Dennis: Sådan svarer COOP på en ganske almindelig mail

Dennis Defekt

KlitPosten.dk har vistnok før henledt din ærede læsers opmærksomhed på det for os ret utilfredsstillende forhold, at engelske ord i stigende grad erstatter gode danske. Vi kender naturligvis ikke grunden. Derfor må vi gætte. Vi tror her på redaktionen, at det for mange danskere er finere at tale engelsk end dansk. Nogle argumenter går på, at vi må tåle en sproglig fornyelse, men hallo! Så find dog på nye danske ord og ikke blot almindelige engelske!

Hanne Vibeke Holst regnes for en dansk forfatter med hang til dansk. Alligevel undslap hende i radioens "Bagklog" på P1 et "battlefield" på vegne af det åbenbart mindre tillokkende "slagmark". Enlig svale? Nej, nej. Lars Løkke holdt ikke små pressemøder, nej, det hed "doorsteps".

Firmaet bag Brugsen, COOP, giver den hele den engelske arm, som du kan læse om i det følgende.

De danske rød-hvide farver dominerer COOPs reklameverden. Så dansk betyder noget

Til:  masterdata.debitor@coop.dk

Til Coop!

Vedhæftet fremsendes ansøgning om Coop-kundekort på vegne af Mødrehjælpen [Lokalafdeling er red. bekendt]. Jeg ville gerne have sendt kortet til min privatadresse, da der ikke er postkasse i butikken. Jeg er kasserer i foreningen og skal fremover ordne betalinger.
Venlig hilsen [navnet er red. bekendt], Mødrehjælpen [Lokalafdeling er red. bekendt]!

Nu tror du nok, kære læser, at en mail fra en dansk kunde i Danmark om et dansk anliggende besvares på dansk. Nej, du må tro om:

Coops svar

Fra: "masterdata.debitor@coop.dk" <coopprod@service-now.com>

Dato: 13. november 2020 kl. 21.02.18 CET
Til: [adressen er red. bekendt]@mail.com
Emne: Number GAM2499139: ans om kundekort
Svar til: masterdata.debitor@coop.dk

Thank you for your email ans om kundekort. Your email received is registrered with number GAM2499139 in our system. In case you need to send us further info regarding this incident, please reply this mail og write the number GAM2499139 in the subject field. This will enable fast response on your request.

Best regards,
Coop Group Accounting

Om det sidste ord i annoncen betyder noget med fødevarer, eller Coops anglificering er det rene galskab, er helt op til dig, kære læser

Fik du læst:

Fik du læst:

Dennis Defekt: Engelsk? Yeaahh!

Andre indlæg, du vil synes om:

Lukket for kommentarer