Overalt i det danske (og hermed også thyske) samfund er der engelske ord til overflod. I dag kan et uddannelsessted eller en forretning ikke hedde noget på dansk. Angiveligt af hensyn til udlændinge og udenlandske turister. Men der er i Thy flest tyske turister, så hvorfor er det ikke ordet "Schlussverkauf", der ses alle vegne i stedet for det flade "Sale"?

I Thy har vi masser af tyske turister. Et slag på tasken: Thy har nok flere tyske turister end alle andre nationers turister tilsammen. Vores tyske turister taler en del engelsk, måske mere end tysk. Når de stiller en høflig forespørgsel, foregår det oftest på engelsk. Det kan der være flere grunde til; en af dem kan være, at vi danskere er blevet dårligere til tysk. Og at tyskere naturligvis ikke kan tale dansk. Vi er oven i købet selv på vej væk og bruger engelske udtryk i stedet for. De er også meget bedre …

Danmark har Tyskland som det land i verden, vi handler mest med. Kulturelt og værdimæssigt har vi formentlig lige så meget fælles træk med tyskerne i dag som med de nordiske lande. Med en almindelig digital antenne kan man nedtage de store tyske TV-kanaler som ARD, ZDF og RTL, men sjovt nok ingen nordiske kanaler. Tyskstudier har trange kår og efterhånden meget lille søgning. Tysk som bifag til lærereksamen er forsvindende. Man siger, at tysk er svært at lære - og kedeligt! En tysklærer er pr. definition i denne verden det mest kedelige ved siden af bedemænd og visse medlemmer af Folketinget. Dem kan du sikkert nok selv sætte navn på.

Vi har brug for at kunne tale det tyske sprog. Hvorfor viser DR så kun amerikanske, engelske og til nød en sjælden gang franske film og TV-serier? Jeg kan ikke mindes i min lange TV-anmelderkarriere at have set en tysk film på DR, men jeg kan selvfølgelig tage fejl. Eller? Var "Der Untergang" på programmet på et tidspunkt? Og et par  tyske serier af pæn høj kvalitet.

Hvis dansk TV som alternativ til endeløse amerikanske eller engelske TV-serier (der bestemt ofte er af fin kvalitet) viste flere af de meget populære, de viser i tysk TV, ville vores tyskkundskaber have gavn af det. Et ophold i Tyskland er naturligvis det, der giver mest, men man kan lære mange udtryk af at se en tysk fodboldkamp eller "Wer wird Millionär?". Bortset fra enkelte hæderlige undtagelser taler ret få danske journalister tysk, og det kan derfor godt undre, når et interview med en tysk politiker skal foregå på engelsk.